Перевод "старая дева" на английский

Русский
English
0 / 30
стараяage grow old oldest the past the old
деваmaiden virgin Virgo
Произношение старая дева

старая дева – 30 результатов перевода

Город кишит солдатами, садистами и художниками!
Ты никогда не найдешь мужчину, старая дева.
Ты родилась на 12мин. позже меня!
The town´s crawling with soldiers, sadists and painters!
You´II never get a man, old girl.
You were born 12 min.
Скопировать
Ты родилась на 12мин. позже меня!
Не называй меня "старой девой"!
А что касается мужчин
You were born 12 min.
later! Don´t "old girl" me!
As for men...
Скопировать
" знаете, что произошло?
(кинокритики называли ƒорис ƒэй "сама€ старадева в мире")
ак мило, ћэгги. ћогу € ¬ас процитировать?
But what happens?
I remain an eternal virgin.
- Sweet. May I use it?
Скопировать
Нет.
Я останусь старой девой. Милая, такова жизнь.
Не знаешь, где найдешь, где потеряешь.
I'm just gonna be an old maid.
That's just the way it goes.
You win a few, you lose a few.
Скопировать
Да, он был именно таким... и имел все основания для этого.
Он принялся дразнить меня - говорил, что я чопорная старая дева.
подавив в себе желания, никогда, по существу, не жившая полной жизнью.
He seemed to think that everybody ought to be falling in love with him.
Yes, he did.
And he'd every reason to. He thought of me as a priggish spinster full of repressions, who'd never really lived.
Скопировать
- Все, я больше в джунглях не работаю.
- Ты прям как старая дева.
Держи свои замечания про старых дев при себе.
- I tell you, no more jungle work for me.
- You're gettin' to be an old maid.
Keep your old-maid remarks to yourself, if you don't mind.
Скопировать
- Ты прям как старая дева.
Держи свои замечания про старых дев при себе.
Я готов работать в городе и в горах, но в джунгли больше не сунусь.
- You're gettin' to be an old maid.
Keep your old-maid remarks to yourself, if you don't mind.
I'll work in the city and mountains, but from now on jungle work is out!
Скопировать
Похоже, у всех холостяков хорошие зубы.
Откровенно говоря, я не собиралась оставаться старой девой.
Старой девой? Ерунда.
I suppose all the single ones have good teeth.
Frankly, I hadn't planned on being an old maid. An old maid? Nonsense.
You've got a long way to go.
Скопировать
Откровенно говоря, я не собиралась оставаться старой девой.
Старой девой? Ерунда.
У вас еще все впереди. Я так много вам наболтала. Боюсь, я опоздаю к ужину.
Frankly, I hadn't planned on being an old maid. An old maid? Nonsense.
You've got a long way to go.
Well, I've been talking an awful lot and I'm afraid I'll be late for dinner.
Скопировать
Я слышала, эта мисс Дикинсон очаровательна.
Безупречная старая дева, вероятно, по уши влюбленная в своего босса.
Это вам Джулиан сказал?
She is.
One of those sterling old maids, probably madly in love with the boss.
No, not exactly.
Скопировать
Она очень скромная и непритязательная женщина.
-Она похожа на старую деву.
-Я так не думаю.
A very unassuming woman, modest, and very kind.
- A bit of an old maid.
- I couldn't say so.
Скопировать
Пошли.
Там живут три старые девы, они постоянно играют в карты.
Не волнуйтесь, вас там примут радушно.
Let's go.
Three old women play cards all the time in this house.
They're funny. Don't worry about your son, he'll be alright.
Скопировать
Это ещё что.
Когда мне исполнилось 21, а я ещё не вышла замуж, моя мама официально объявила меня старой девой.
Думаю, она даже нотариально заверила этот факт.
Fanatic.
Yeah, Phyllis? Well, I tell you, I was just about to go out to a...
Well, all right, I'll wait. Bye.
Скопировать
Вы?
Та самая старая дева?
Это же нелепо. Я тоже так думаю.
But you...
The old maid?
That's ridiculous.
Скопировать
Она не слушала, потому что это не ее дело.
Ты любопытен как старая дева.
Это я любопытный?
She doesn't want to listen, because it isn't any of her business.
You're as nosy as an old spinster.
I'm nosy?
Скопировать
Волшебный фонарь?
Да, это такая штука для старых дев и детей.
показывает картинки на простыне.
Lantern?
Yeah, something for old spinsters and children.
Images on a sheet.
Скопировать
Я умру старой девой.
Ты не умрешь старой девой.
Может старым незамужним поваром.
I'm gonna die an old maid.
You're not gonna die an old maid.
Maybe an old spinster cook.
Скопировать
Я никогда не найду себе парня.
Я умру старой девой.
Ты не умрешь старой девой.
I'm never gonna find a boyfriend again.
I'm gonna die an old maid.
You're not gonna die an old maid.
Скопировать
"Не состою в браке"- клеймо не для мужчин.
Женщина же - старая дева.
Общество диктует, что женщина должна быть замужем, а умные люди диктуют иметь карьеру. ...женщина должна быть матерью и находиться с ребёнком дома.
Being unmarried isn't a stigma to men.
Eligible bachelor, old maid.
Society drills into us that women be married, smart people have careers women have babies and mothers stay at home.
Скопировать
Послушай, золотце. Ты теперь новая Дев.
Если не хочешь, можешь ничего новым друзьям о старой Дев не рассказывать.
А новая Дев... она рвётся вперёд, правда ведь?
Look, darling, it is the new Dev.
You should not tell anything your friends on the old Dev. If you do not want.
And the new Dev is a girl strong, right?
Скопировать
Гретчен Кунц.
Эта старая дева дружит с Марис с тех пор, как давала уроки соколиной охоты в пансионе благородных девиц
Положи их в воду.
Gretchen Koontz.
The old girl has been smitten with Maris ever since she taught falconry at Maris' finishing school.
Now, here, put these in water.
Скопировать
Боже.
Ты - тридцатилетняя старая дева.
Скажи погромче, а то тот парень сзади тебя не услышал.
Oh, my God.
You're a 30-year-old virgin.
Say it louder. The guy in the back didn't hear you.
Скопировать
Может, ты присядешь, Мэй?
- Сыграем в "старую Деву"?
- А что это?
Wanna sit down, May?
How about Old Maid?
Do you play Old Maid?
Скопировать
- А что это?
Играли в "старую Деву"? Вот. - Попробуйте это.
- Так.
Do you play Old Maid?
So, um... try this one.
Okay.
Скопировать
Конечно.
Ты же не думаешь, что я - тридцатилетняя старая дева?
Боже.
Of course I have.
What do you think, I'm, like, some 30-year-old virgin?
Oh, my God.
Скопировать
- Нет, выбери меня
- Я не хочу остаться старой девой.
- Ладно.
-No, pick me!
-I don't wanna end up an old maid.
-All right.
Скопировать
Этим она успокаивает себя.
Но мы то знаем, что она злющая старая дева.
Может пообедаем или сходим на фильм "Король и я"?
I bet that's what she tells herself.
But you and I know she's a dried-up, bitter old maid.
How about we grab a little dinner and a show after work?
Скопировать
...как маленький лорд Фонтлерой.
Вы когда-нибудь чувствовали себя старой девой в чепце?
Итак, стреляйте. Никто и никогда... не будет называть меня Теодор.
Little Lord Fauntleroy.
Ever worn a bonnet? Give it a try sometime.
So shoot me now, because no one is ever going to call me
Скопировать
Я убеждена, что только самые сильные чувства смогут заставить меня вступить в брачный союз.
Поэтому... я закончу свои дни старой девой, и буду учить твоих детишек вышивать и играть на фортепиано
- Доброй ночи, мама.
I am determined that nothing but the very deepest love will induce me into matrimony.
So... I shall end an old maid, and teach your 10 children to embroider cushions and play their instruments very ill.
- Good night, mamma.
Скопировать
Должна сказать, это все из-за вашего отца!
Он не послал ему приглашения, и поэтому вы все умрете старыми девами, а нас Коллинзы выбросят в сточную
Вы обещали мне еще в прошлом году, что если я буду водить с ним знакомство, он возьмет в жены одну из моих дочерей, но из этого ничего не вышло, и я больше не хочу выглядеть круглым идиотом!
I say it's all your father's fault!
He would not do his duty and call, so you shall die old maids, and we shall be turned out by the Collinses to starve in the hedgerows!
You promised last year that if I went to see him, he'd marry one of my daughters, but it all came to nothing. I won't be sent on a fool's errand again!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов старая дева?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы старая дева для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение